Uncategorized

Waarom een beëdigd vertaler inschakelen?

Geschreven door Juridisch Advies

In bepaalde situaties is het nodig om een beëdigd vertaler in te schakelen. Ga je bijvoorbeeld binnenkort in het buitenland werken en heb je hiervoor je diplomas of bepaalde contracten in een andere taal, zoals Engels of Duits, nodig? Dan heb je een beëdigd vertaler Engels of een beëdigd vertaler Duits nodig, aangezien dergelijke officiële documenten punctueel vertaald dienen te worden. Een beëindigde vertaling is een één op één kopie van het origineel, waarbij er niets mag worden weggelaten uit de originele tekst. Waarom zou je een beëdigd vertaler inschakelen?

Rechtbanken eisen vaak beëdigde vertalingen

Een van de redenen om een beëdigd vertaler in de arm te nemen, is het feit dat rechtbanken doorgaans beëdigde vertalingen eisen. Voor gebruik in de rechtbank dienen veel juridische documenten door een beëdigd vertaler vertaald te worden. Het is dan ook belangrijk om de eisen te kennen van de betreffende rechtspraak. Wanneer je alle eisen op een rijtje hebt gezet, is het tevens van belang om deze specifieke eisen naar het vertaalbureau te communiceren. Zo weten alle partijen precies waar ze aan toe zijn en wat er van ze verwacht wordt.

Google Translate is niet altijd even betrouwbaar

Iedereen heeft Google Translate weleens gebruikt om een zinnetje of een stuk tekst te vertalen. Tijdens de studententijd is hier doorgaans ook niets mis mee en kan dit prima. Maar dien je belangrijke juridische documenten te vertalen? Dan is het wellicht verstandig om Google Translate links te laten liggen en te kiezen voor een beëdigd vertaler. Hoewel Google Translate natuurlijk gratis is, heeft deze online vertaalmachine het niet altijd bij het juiste eind. Fouten in de vertaalde teksten kunnen je duur komen te staan, zo kun je hierdoor een rechtszaak verliezen of een client kwijtraken.

Ingewikkelde terminologie en vocabulaire zijn een uitdaging voor machinevertalingen

Het is natuurlijk eenvoudig en bovendien ook nog eens gratis om de benodigde documenten door een online vertaalmachine zoals Google Translate te laten vertalen. Maar zoals gezegd is een dergelijke vertaalmachine niet altijd even betrouwbaar. Bovendien bevatten juridische documenten doorgaans ingewikkelde terminologie en vocabulaire, waar Google Translate totaal geen raad mee weet. Ook kunnen er fouten in het vertaalproces ontstaan door culturele verschillen en gevoeligheden. Heb je een vertaling nodig in het Engels of in het Duits? Schakel dan een beëdigd vertaler Engels of een beëdigd vertaler Duits in voor een correcte vertaling.

Bescherming en een persoonlijke toevoeging

Nog een reden om een beëindigd vertaler in te schakelen voor de vertalingen van bepaalde officiële documenten, is ter bescherming van zowel jezelf als anderen. Vaak zijn er bij juridische zaken ook derden betrokken. Wanneer je op onjuiste vertalingen van een online vertaalmachine als Google Translate vertrouwt, en de rechtszaak loopt fout, dan is het mogelijk dat je wettelijk aansprakelijk wordt gesteld voor enige schade die daaruit voorkomt. Op die manier bescherm je niet alleen jezelf maar ook andere betrokken partijen met een correcte en nauwkeurige beëdigde vertaling. Daarnaast zal Google Translate je niet helpen wanneer je een bepaalde vertaling niet helemaal begrijpt. Een beëdigd vertaler daarentegen kan je helpen wanneer je vragen hebt. 

Bron: Vertaalbureau JK Translate